Tłumaczenie "тебе повезло" na Polski


Jak używać "тебе повезло" w zdaniach:

Ты не представляешь, как тебе повезло.
Nawet nie wiesz jaki jesteś szczęśliwy.
Тебе повезло, что я тебя не убил.
Mam szczęście, że Cię nie zabiję!
Тебе повезло, что Гефард простил тебя.
Szczęściarz z ciebie, Clay Gephardt nic nie mówił.
Тебе повезло, что львица добралась до тебя быстрее нас.
Wiesz, masz szczęście, Stan. Szczęście, że zrobił to lew, zanim my cię dorwaliśmy.
Тебе повезло, могли ведь и руку откусить.
Miałaś szczęście. Mógł ci ją odgryźć.
Тебе повезло, что ты выбрался оттуда живым.
Miałeś szczęscie, że uszedłeś z zyciem.
Тебе повезло, что я тебя здесь не завалил.
Masz szczęście, że się tobą nie zajmę teraz.
Тебе повезло что ты учишься дома.
Masz szczęście, że twoja mama uczy cię w domu.
Но тебе повезло. Я её забрала.
Na szczęście dla ciebie, zabrałam je.
Тебе повезло, я еще не решил, так что...
To masz szczęście, bo jeszcze sie nie zdecydowałem.
Тебе повезло что я сейчас связана
Masz wielkie szczęście, że jestem teraz związana.
Это тебе повезло что там был кокос, а то бы ты окончательно...
Masz szczęście że był pomiędzy nami. Nie odważyłbyś się.
Тебе повезло, ты не Танзанийская шимпанзе.
Ciesz się, że nie jesteś tanzańskim szympansem.
Тебе повезло, что вера не оставила тебя.
Masz szczęście, że nadal w coś wierzysz.
Тебе повезло, что никто не пострадал.
Masz szczęście, że nikt nie zginął.
Тебе... тебе повезло, что у тебя осталась семья, я свою потерял.
Masz szczęście, że wciąż masz swoją rodzinę. Ja swoją straciłem.
Ты даже не представляешь, как тебе повезло.
Nie masz pojęcia, jaki szczęściarz z ciebie.
Тебе повезло, что у тебя есть я.
Dlatego masz szczęście, bo masz mnie.
Тебе повезло, что ты вообще здесь.
Masz szczęście, że jesteś w budynku.
Тогда тебе повезло, что твоя жертва стоила так мало.
Masz szczęście, że facet nie był wiele wart.
Тебе повезло, что между нами эта дверь.
Masz szczęście, że dzielą nas te drzwi.
Тебе повезло, потому что Спартак — глупец.
Jesteście pobłogosławieni bo Spartakus jest głupcem.
Тебе повезло, я не скажу твоему боссу.
Masz szczęście, że nie doniosę na ciebie szefowi.
Это совсем не моё дело, но тебе повезло, что она рядом.
To nie moja sprawa, ale jesteś szczęściarzem, że ją masz.
Тебе повезло, что я не лишил тебя медицинской лицензии.
Masz szczęście, że nie zabrałem ci licencji lekarskiej.
Считай, тебе повезло, Сол, что Хиггинс настучал нам, а не президенту или его советнику по нацбезопасности.
Masz szczêœcie, ¿e Higgins zadzwoni³ do nas, a nie do prezydenta czy doradcy ds. bezpieczeñstwa narodowego.
Тебе повезло, я просто не хочу зарывать тело.
Masz szczęście, że nie widzi mi się grzebać ciała.
Тебе повезло, что это не я.
Ciesz się, że to nie byłem ja.
И поверь - тебе повезло куда больше.
I uwierz mi, wyszedłeś na tym lepiej.
Тебе повезло, что твоя жизнь не вращается вокруг лжи.
Masz szczęście, że Twoje życie nie kręci się wokół kłamstw.
Тебе повезло, что Айво ты нужен живым.
Masz szczęście Ivo chce cie żywego.
Тебе повезло, что она тебя не убила.
Masz szczęście, że cię nie zabiła.
Тебе повезло, что церковь еще цела.
Masz szczęście, że twój kościół pozostał tak długo nietknięty.
Тебе повезло, что Коулсон умеет прощать.
Masz farta, że Coulson umie wybaczać.
Тебе повезло, что я не похоронил ее рядом с Шадо.
Ciesz się, że nie pochowałem jej obok Shado.
Тебе повезло, что ты спас тогда всех тех людей.
Miałeś szczęście, że uratowałeś tych wszystkich ludzi.
Эрис, тебе повезло, что мы тебя не пристрелили.
Aris, masz szczęście nie strzelać głupie tyłek.
Тебе повезло, ведь в твоём случае, правильный выбор – практичный выбор.
W pewnym sensie, masz szczescie, bo w takiej sytuacji wlasciwym wyborem, jest ten pragmatyczny.
Тебе повезло, что ей не хочется пить.
Ale masz szczęście. Nie jest dziś bardzo spragniona.
Но тебе повезло — ты обо всём забываешь, Ди.
Ale to dobrze, ¿e masz s³ab¹ pamiêæ, D.
3.185357093811s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?